close
諾阿依伯爵夫人
法國文豪 繆思之女 雨果的繼承人 法國桂冠詩人
冬
是一季冬,無有芬芳,無有歌曲,
草地上,幾莖蔥綠
以曲撓的尖端
刺破堅硬而晶亮的雪。
幾叢灌木依然保留著
枯黃而乾脆的葉子,
凜冽淒厲的風咬著它們,
如攀岩之羊群。
被雪隔離著的
沉默的樹羣
不復互相交換
寬仁的密語。
「在夏季裡,
在溫煦如棉的夜間
曾認識過狂樂
和燕雀鳴唱的樹林啊!
你們在溫煦的季節裡
呼吸著橡皮的芬芳,
戰慄於地平線上,
以人類的姿態。
「如今你們怠倦,你們赤裸,
空氣中不再有任何東西庇護你們。
你們的心,溫柔地或多肉的,
充滿著絕望,於雪地裡。
「在你們身旁那傲岸的兄弟——
被陽光照耀的松樹,
搖曳著他的果實,多鱗的
且閃耀於針葉之間。」
文章標籤
全站熱搜
留言列表